[纵横拍卖] 9月20.纵横秋季百万拍卖会F [纵横拍卖] 9月25日,老藏家秋季百万专场E [纵横拍卖] 12月22日纵横冬季百万拍卖会B [纵横拍卖] 百项钱币130场,12月25日圣诞节开拍
2024年04月28日
 
 
 
本页主题: 简要介绍藏文拉丁转写 人气:1631 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

九加五 [离]




论坛等级:版主
本站身份:VIP会员
发表主题:610
论坛精华:1
发表回帖:4398
可用积分:95246
注册时间:2008-09-14
最后登录:2023-12-16
2010-10-19 10:17 查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子 [楼 主]

简要介绍藏文拉丁转写

简要介绍藏文拉丁转写
藏文拉丁字母转写是指将藏文字母转换成拉丁字母,从而使藏语罗马化的文字转写方法。在国内外有各种各样的转写方案。在此介绍现在国内外较通用的威利(Wylie)转写方案。(注,在威利方案中三十个辅音字母的第六组第三个字母(第23个辅音字母)用的是' ,而在此用字母v)

转写方案:(对应关系)

(1)辅音字母

第一组  k kh g ng

第二组 c ch j ny

第三组 t th d n

第四组 p ph b m

第五组 ts tsh dz w

第六组 zh z v y

第七组 r l sh s

第八组 h a
 
 


(2)元音

第一个 第二个 第三个 第四个

i u e o

顶端
九加五 [离]




论坛等级:版主
本站身份:VIP会员
发表主题:610
论坛精华:1
发表回帖:4398
可用积分:95246
注册时间:2008-09-14
最后登录:2023-12-16
2010-10-19 10:18 查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子 1 楼

转写时以藏文书写顺序,把藏文的每一个字符转换成相应的拉丁字母。也就是说将把一个字按它的基字(ming gzhi)、元音    (dbyngs)、前加字(sngon vjuk)、后加字(rjes vjuk)、再后加字(yang vjuk)、上加字(mgo can)、下加字(vdogs can)按手写顺序拆成其相应拉丁字母的方法。切记必须按照正确的手写顺序拆字。

如:吐蕃,转写为bod;拉萨,转写为lha sa;安多,转写为  a mdo;康巴,转写为khms pa;卫藏,转写为dbus gtsang; 雪域,转写为gnags ljongs;扎西,转写为bkra shis;

转写方法详解:对于一个字儿,

(1)如果不含有元音字母,那么转写时需要将在基字对应的拉丁字母后面加一个a;如果含有元音字母,那么在基字后面不需要加a,可以理解成用元音替代了字母a

(2)如果含有上加字,那么转写时需要把其对应的拉丁字母写在基字对应的拉丁字母前(完全符合手写顺序);如果含有后加字、再后加字,那么后加字对应的拉丁字母写在基字对应的拉丁字母后,再后加字对应的拉丁字母跟在后加字之后(完全符合手写顺序);如果含有下加字,那么下加字对应的拉丁字母要写在基字对应的拉丁字母后。如果其下加字不含有元音字母,那么在下加字对应的拉丁字母后面需要加一个a,如果含有元音字母,那么元音字母对应的拉丁字母跟在下加字对应的拉丁字母后。
顶端
九加五 [离]




论坛等级:版主
本站身份:VIP会员
发表主题:610
论坛精华:1
发表回帖:4398
可用积分:95246
注册时间:2008-09-14
最后登录:2023-12-16
2010-10-19 10:18 查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子 2 楼

(3)如果其前加字是第三个辅音(g),而其基字是第六组第四个字母,即第24个辅音字母(y)时,需要在g和y之间加一个点(.)否则会有混淆的。因为在藏文字母中,同一个音节的辅音字母群,既可能以前加字的形式出现,也可能作为基字的上加字或下加字出现,所以为了辨别加了个点。如:“墙”转写成gyang,而“裂口”转写成g.yang。

(4)字与字之间的分隔符点(tsheg)跟竖(shad)转写时点之间用空格代替,而单竖(chig shad)用一个点代替,双竖(nyid shad)用两个点代替,以此类推。
顶端
九加五 [离]




论坛等级:版主
本站身份:VIP会员
发表主题:610
论坛精华:1
发表回帖:4398
可用积分:95246
注册时间:2008-09-14
最后登录:2023-12-16
2010-10-19 10:20 查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子 3 楼

上述是最基本的藏文转写方法,是参考北京藏族文学小组的《rmu thag》藏文期刊第二期中的介绍转写方法的文章(《bod yig la ting yi ger phab vbri byed tshul skor mdor tsam kleg ba》by Tsering D.sharshon)的基础上平时使用过程中总结出来的一点东西,对于藏文构词组成的翻译上可能会有错误,希望大家见谅!因为在此要讲的内容是转写方法而不是有关翻译的。
顶端


联系我们 | 合作伙伴 | 关于我们 | 本站地图 | 收藏本站 | 设为首页
网站联系电话:13091388252 点击这里给我发消息完美 点击这里给我发消息纵横拍卖点击这里给我发消息纵横客服点击这里给我发消息纵横送拍
钱币纵横【www.coin007.com】版权所有 Copyright@2007 All Rights Reserved. ICP经营许可证:冀ICP备08001546号-1