引用第1楼125888于2014-07-22 04:20发表的 :常見的人名應該已有人翻譯過意譯的話直譯是金山,混譯(音意)可用金堡、金伯格音譯 勾伯,勾德伯,勾堡 勾伯格?希望有點幫助?以拉勾伯…頼瑞勾伯.......
引用第4楼675于2014-07-22 08:08发表的 :苟伯如何?受封於苟這個地方的伯。可以強調家族傳承。外國也是公侯伯子男嘛,大金山這個姓本來就十足真金,黃澄澄的,怎麼都雅不了。
引用第6楼buychinaforfun于2014-07-22 10:15发表的 :取三字头字母。。。Goldberg,姓金Ira, 来larry,? 利.......
引用第9楼szm601于2014-07-22 21:27发表的 :小车您心里已有名字了!
引用第10楼易文明于2014-07-22 22:33发表的 :茎饱, 哥的鲍.....其实..也蛮好~~~
引用第15楼dionysos于2014-07-24 09:55发表的 :可以直译或意译,葛柏满不错香港当年叱诧风云的警司就叫Gober,葛柏Goldberg ~Gober
引用第16楼Las Monedas Esp于2014-08-27 16:41发表的 :老板今天突然跑过来问:“你说中国已经广为接受的翻译是啥来着?”,我说:“金堡吧。”老板说:“好!就用这个!”我就疯了……之前是他不喜欢的……所以打工仔各种无奈啊……